從很久很久以前到很久很久以後...
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by Shu-Chuan Chiu
 
[スポンサー広告
Keira,工作的英文名字.
在去日本前,決定替自己取一個英文名字.
因為將來正式上班後也要用到,所以就變得很慎重了.

不過正式決定倒也沒有很慎重,
反正就選了一個聽起來很順口,
然後很直覺地決定這個名字-Keira.

Keira,查了英文涵義是指"dark"
也就是指膚色稍微的,或是個性稍微有點憂鬱的,
不過也有比較好的解釋是指嬌小可愛的小人.

Keira因為唸起來有發到r的音,聽起來就有點小小的可愛.
不過到了日本後,完全不是這樣.
因為日本人比較不會發r的音,
所以本來keira有點上升的尾音就會變成下降的尾音.
從ra變成la,感覺整個就變不可愛了,哈.

不過大家還是可以叫我moko,我還是很喜歡這個暱稱,
只可惜它既不日文又不英文的,我想一定造成大家很多困擾.

ps.台北的未來落腳處總算定下來了,是個幸運數字的樓層.
スポンサーサイト
Posted by Shu-Chuan Chiu
comment:5   trackback:0
[Bloglog
| HOME | next
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。